ルリビタキという名前はメスや若鳥にとってはいささか不都合である。
色からついた和名は男尊女卑社会の反映だろう。
雌雄共同参画野鳥社会基本法というのがあったらきっと抵触する。
だから英語名だと腋だとか尾羽だとか、雌雄共通の特徴からつけられたものが多くて、これはこれですぐには姿が浮かんでこないという難がある。
ルリビタキはRed flanked bluetail、いいのかそれで。
メスのルリビタキはウグイスイロビタキにせんと。なんのこっちゃ。
野鳥間格差に変えただけやんけ。
色からついた和名は男尊女卑社会の反映だろう。
雌雄共同参画野鳥社会基本法というのがあったらきっと抵触する。
だから英語名だと腋だとか尾羽だとか、雌雄共通の特徴からつけられたものが多くて、これはこれですぐには姿が浮かんでこないという難がある。
ルリビタキはRed flanked bluetail、いいのかそれで。
メスのルリビタキはウグイスイロビタキにせんと。なんのこっちゃ。
野鳥間格差に変えただけやんけ。